Ο ΠΟΛΕΜΟΣ Ο ΜΕΓΑΣ (ποίημα από την συλλογή ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ – εκδόσεις Αειφορία 2017) (των Γιάννη Ζήση- Ιωάννας Μουτσοπούλου)

https://youtu.be/tYuJtgsONhM Απο την ποιητική συλλογή "Τα χρόνια της κρίσης" του Γιάννη Ζήση και της Ιωάννας Μουτσοπούλου των εκδόσεων...

Διαβάστε περισσότερα...

Ο ΑΡΙΕΛ ΚΑΙ Η ΑΠΟΓΝΩΣΗ ΤΟΥ ΠΟΙΗΤΗ (της Ιωάννας Μουτσοπούλου)

Απόδοση του ποιήματος “Ο Άριελ και η απόγνωση του ποιητή” του Ιωάννη Ζήση, από το βιβλίο με τίτλο “Τα χρόνια της Κρίσης”, μια ποιητική συλλογή του Ιωάννη Ζήση και της Ιωάννας Μουτσοπούλου.
Το μουσικό κομμάτι είναι το The Citrine Cross του Hans Zimmer, μέρος του soundtrack με τίτλο The Da Vinci CodeSpectres.

Διαβάστε περισσότερα...

ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ (βίντεο με στίχους από την ποιητική συλλογή “ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ”) (των Γιάννη Ζήση- Ιωάννας Μουτσοπούλου)

Αποσπάσματα από την νέα ποιητική συλλογή των Ιωάννη Ζήση – Ιωάννας Μουτσοπούλου “ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ” από τις Εκδόσεις Αειφορεία.

Διαβάστε περισσότερα...

ΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ – ΝΕΑ ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΣΥΛΛΟΓΗ ΤΩΝ ΓΙΑΝΝΗ ΖΗΣΗ – ΙΩΑΝΝΑΣ ΜΟΥΤΣΟΠΟΥΛΟΥ

Από την εισαγωγή του βιβλίου:

“Στις κρίσεις αναγκαζόμαστε να στοχαστούμε –έστω για λίγο– για τον προορισμό μας και για τα βαθύτερα αίτια που μας οδήγησαν σε αυτές. Είναι μια διαδικασία αυτογνωσίας, ατομικής και συλλογικής, πολύ επίπονη και όχι πάντα τελέσφορη.

Διαβάστε περισσότερα...

Ποίημα: «Τα Φθινοπωρινά Φύλλα», της Ιωάννας Μουτσοπούλου

Αν και πιο πολύ στο θάνατο ταιριάζει,
ωστόσο δίνει ομορφιά απόκοσμη, γεμάτη,
όπου της φύσης η ψυχή σε μια γλυκύτητα βαθιά
περνά και γαληνεύει
στου φθινοπώρου τα απαλά χάδια,

Διαβάστε περισσότερα...

ΓΙΑΝΝΗΣ ΝΙΚ. ΜΑΝΙΑΤΗΣ – HAIKU – ΧΑΪΚΟΥ

Αναζητώντας τις ρίζες του haiku στην Ιαπωνία, θα πρέπει να γυρίσουμε πολλούς αιώνες πίσω, στην εποχή του Κοτζίκι (το αρχαιότερο διασωθέν ιαπωνικό κλασσικό βιβλίο – 712 μ.Χ.) που συναντάμε τα πρώτα δείγματα της αλυσιδωτής ποίησης ρένγκα (renga), με τη συμμετοχή πολλών ποιητών, για να φτάσουμε στον 11ο και 12ο αιώνα, εποχή ακμής του ποιητικού είδους.

Διαβάστε περισσότερα...

Ποίημα: «Το Τζάκι», της Ιωάννας Μουτσοπούλου

Έξω χιονίζει σιωπηλά
σαν κάποιος άγγελος ν’ άπλωσε τ’ άσπρα του φτερά
πάνω στη γη, που γυμνωμένη στεκόταν
από τις μεστές χάρες του καλοκαιριπώρου,
μ’ εξαντλημένα τα δώρα της ζωής
στα όντα, που κρύφτηκαν σε μέρη θαλπωρής
το κρύο για ν’ αντέξουν της απώλειας.

Διαβάστε περισσότερα...

Μπέρτολτ Μπρεχτ ~ Για τον όρο “μετανάστες”

Ο σημαντικός Γερμανός συγγραφέας Μπέρτολτ Μπρεχτ (1898-1956) έγραψε το ποίημα αυτό το 1937, όταν ζούσε ως αυτοεξόριστος στη Σκανδιναβία, κατατρεγμένος από τη χιτλερική εξουσία. Ο Β’ Παγκόσμιος πόλεμος δεν είχε ακόμη ξεσπάσει, αλλά το ναζιστικό καθεστώς είχε ήδη δώσει δείγματα του βίαιου και απάνθρωπου προσώπου του με την άγρια καταδίωξη των Εβραίων και των αντιφρονούντων Γερμανών. Πολλοί δημοκρατικοί καλλιτέχνες και διανοούμενοι διώχτηκαν ή αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν τη χώρα τους, για να γλιτώσουν από την ηθική και σωματική τους εξόντωση.

Διαβάστε περισσότερα...

Οιωνοί της Αθωότητας ~ William Blake

Για να δεις τον κόσμο σε ένα κόκκο άμμου
Και τον παράδεισο σε ένα αγριολούλουδο
Κράτησε το άπειρο στην παλάμη του χεριού σου
Και την αιωνιότητα σε μία ώρα.

Ένας κοκκινολαίμης πετρίτης σε κλουβί
Φέρνει όλο τον ουρανό σε οργή.

Διαβάστε περισσότερα...

Το χαμένο ποίημα του Τ.Σ. Έλιοτ για έναν γκουρμέ γάτο

Το ποίημα που ο νομπελίστας ποιητής αφιέρωσε πριν από δεκαετίες σε ευγενή οικοδεσπότη του δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά στη έκδοση των Sunday Times της περασμένης εβδομάδας.

Διαβάστε περισσότερα...

Εγκώμιο στην αμφιβολία (του Μπέρτολτ Μπρεχτ)

Ευλογημένη να ‘ναι η αμφιβολία!
Σας συμβουλεύω να τιμάτε χαρούμενα και προσεχτικά εκείνον
που το λόγο σας ξετάζει σαν κάλπικη μονέδα!
Άμποτε να ‘σαστε συνετοί και να μη δίνετε το λόγο σας με σιγουριά πάρα πολλή.
Την ιστορία διαβάστε και θα δείτε την ξέφρενη φυγή ανίκητων στρατών.

Διαβάστε περισσότερα...

Δεν έχει ποιητές εδώ, μόνον εξόριστους

Εξόριστε ποιητή, στον αιώνα σου, λέγε, τι βλέπεις;*
-Σαν ποιητής να μιλήσω ή σαν εξόριστος; Γιατί στον αιώνα μου σπανίζουν οι πρώτοι μα περισσεύουν οι δεύτεροι. Γιατί εδώ πέρα φωνή των πρώτων δεν ακούω αλλά σπάνε τα τύμπανά μου απ’ τα ουρλιαχτά των δεύτερων. Όλα είναι λάθος εδώ, όλα ανάποδα. Το «μπροστά» στον χρόνο που έχουμε στο μυαλό μας κι ως πρόοδο, διώξτο όσο πιο γρήγορα μπορείς.

Διαβάστε περισσότερα...

Μπέρτολτ Μπρεχτ ~ Για τον όρο “μετανάστες”

Ο σημαντικός Γερμανός συγγραφέας Μπέρτολτ Μπρεχτ (1898-1956) έγραψε το ποίημα αυτό το 1937, όταν ζούσε ως αυτοεξόριστος στη Σκανδιναβία, κατατρεγμένος από τη χιτλερική εξουσία.

Διαβάστε περισσότερα...

Ο πάνθηρας του Ρίλκε στην ελληνική γλώσσα

Μέσα στα κάγκελα καθώς στριφογυρίζει,
απόκαμε το βλέμμα του, εικόνα δεν κρατά.
Τον περιζώνουν χίλια κάγκελα νομίζει,
και παραπέρα τίποτε, ο κόσμος σταματά.

Διαβάστε περισσότερα...

O Γουίλιαμ Γουόρντσγουορθ και η διάσωση του Ευκλείδη !!

Ο Βρετανός ρομαντικός ποιητής Γουίλιαμ Γουόρντσγουορθ στο ποίημα του Πρελούδιο ξεκάθαρα, (όσο ξεκάθαρο μπορεί να είναι ένα ποίημα), ισχυρίζεται ότι στο τέλος του κόσμου το μόνο που θα έπρεπε να διασωθεί είναι η ποίηση και τα μαθηματικά. Ο Γουόρντσγουορθ ολοκλήρωσε το ποίημα το 1805 και με τους στίχους του αφηγείται την εξής ιστορία:

Διαβάστε περισσότερα...

Η ποίηση στον Πλάτωνα: Ίων και Πολιτεία (του Γιώργου Χαντζή)

Στην παρούσα σύνοψη των απόψεων του Πλάτωνα για τους ποιητές και την ποίηση εν γένει, συμποσούνται οι σχετικές αναφορές του στον Ίωνα και στο II, III και Χ βιβλίο της Πολιτείας. Απώτερος στόχος είναι να επιχειρηθεί ένας αδρός σχολιασμός των θέσεών τού Αθηναίου φιλοσόφου, σε κάθε ένα από τα εν λόγω βιβλία και να ιχνηλατηθεί μία ελλειπτική, αλλά ως το δυνατόν αντιπροσωπευτική, διαδρομή των απόψεών του.

Διαβάστε περισσότερα...

Η εισαγωγή από “Το τραγούδι του Hiawatha”, του Henry W. Longfellow

Μια, ακόμη,   αξιόλογη μεταφραστική δοκιμή μας έστειλε  ο ποιητής Γιώργος Πρίμπας. Τούτη τη φορά καταπιάνεται με την ποίηση του Λονγκφελόου (Henry W. Longfellow, 1807-1882), ενός από τους σημαντικότερους αμερικανούς ποιητές του 19ου αιώννα. Συγκεκριμένα, επιχειρεί να αποδώσει στην ελληνική “Το τραγούδι του Χιαγουάθα” (The Song of Hiawatha) στηριζόμενος περισσότερο στην ποιητική του διαίσθηση και όχι στη λεξιλογική πιστότητα.

Διαβάστε περισσότερα...